Personal tools
You are here: Home Members ichiro Life + Radio BLOG Double BC
Document Actions

Double BC

by Ichiro Hieda posted at 2006-03-21 11:14 last modified 2008-04-13 11:53

日テレのWBC決勝戦のアナウンサー,「ダブルBC」だそうです.BBCかな^^; この程度の人が,アメリカ出張できるんですね,NTVでは^^;; それとも,日本でテレビを見ながらの中継かな.カプリコン・ワン^^;;

地デジの番組情報で,船越アナだそうです.


おお,映像は日テレの取材でなく,国際映像だそうです.ということはやっぱりカプリコン・ワン^^;

 

Re:Double BC

Posted by jh1mri at 2006-03-24 14:24

恐らく日テレではボクシングのWBCタイトルマッチでもダブリュゥ(W)をダブル(double)って実況してるんでしょうね。でもWはdoubleの略語の用途もあるからWを見たらダブルって反射的に言ってしまう人も多いかも^^; 私もW-Burgerを見たらダブルバーガーって言います^^;(その場合は正しい言い方ですね^^)

Re:Double BC

Posted by JE1SGH at 2006-03-24 14:46

どうも,JH1MRI局こんにちは.Zope + COREBlogが停止中で,ご迷惑をおかけしています.
わが家では,子供への教育上の効果等もありますので,"W"と書かれていたら「ダブリューバーガー」,「アースレッドダブリュー」などと正しく発音するように心がけています.
ちなみに,オーストラリアには,Big Wという大型雑貨店があり,間違いなく「ビッグダブリュー」です.
また,ご存じの上書いていらっしゃると思いますが,Doubleの正しい略は"D"で,"W"を略号に使うのは日本だけで,完全な誤用です.
例: Double Blanced Modulator=DBM, Double Density Compact Disc=DDCD, Double Play=DP

Re:Double BC

Posted by jh1mri at 2006-03-24 17:43

ごめんなさいm(__)m どうもUSのマクドのページでは略さないで”Double Burger”と書いてありますね^^;; 私が普段使ってる「英辞郎」という辞書(http://www.alc.co.jp/からも利用可)だと”W”で引くと【略-1】=double
二重の◆【例】W-login? :と出るので。。

Re:Double BC

Posted by JE1SGH at 2006-03-24 17:51

アルクといえば語学の通信教育会社ですよね.不思議だなー.私は,Doubleの意味で日本人以外がWを略号として使用しているのを見たことがありません.手持ちの英和辞典にも"W"がdoubleとは出ていません.

ちなみに,w, Wを使ったポピュラーな略号は,withの意味の,w/ (またはw/-)ですね.
それから,昔のNHKラジオ第2放送「英語会話」では,宛名の「気付け」を"Care of"または"c/o"と習いましたが,オーストラリアでは,"Care"または"c/"または"c/-"でした.アメリカ式とイギリス式の違いかもしれません.

Re:Double BC

Posted by jh1mri at 2006-03-24 21:03
これは素晴らしい日本の”W”の見本です^^; マクドナルド(jp,us), ウェンディーズ(jp,us), BurgerKing(us), モスバーガー, ロッテリア とWEBでメニューを見てきましたがどこも略さないで、”ダブル”か”Double”でしたf^_^

Re:Double BC

Posted by JE1SGH at 2006-03-25 06:45

<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/W">WikiPediaの英語版の"W"の項</a>に,日本語のslangと書いてあります.ここまで書いてあるんですね.また,<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/W">日本語版の"W"の項</a>にも同様に日本でしか通じない旨が書かれてます.ご参考まで.
しかし,英語版のWikiPediaはすごいですね.世界中のヲタクがよってたかって作っている感じです.一昨年末のインド洋津波の時も,解説が充実していて感心したものです.タイムリーな写真も有りでした.
タイムリー性や執筆陣の層の厚さで,市販の百科事典はとうていかなわないでしょう(日本語版のWikiPediaは今ひとつですが^^;).

Re:Double BC

Posted by jh1mri at 2006-03-25 19:08

日英両WikiPedia見させてもらいました。まさにおっしゃる通りですねf^^; ”W”は本来”double-u”だから、”Wバーガー”みたいに使うと英語圏の人にとっては”U-U バーガー”、、えっ何のこと?みたいになってしまいますよね。(最初の表記は”doubled V”だったてのは日本式解釈に通ずるものはありますが) ハロプロのユニット”W (Double You)=加護ちゃん&辻ちゃん、”が英語版WikiPediaに写真入りで大々的に載ってるとはちょっと嬉しかったです^^;